После кончины гражданина оформляется медицинское свидетельство о смерти. На его основании родственники могут получить в отделе ЗАГС так называемое гербовое свидетельство о смерти (заверенное гербовой печатью). Это главный документ, который открывает дорогу для дальнейших действий: организации похорон, получения социального пособия на погребение, осуществления наследственных прав и т.д. Иногда возникает необходимость в нотариальном переводе свидетельства о смерти. Рассмотрим, как надо действовать в этом случае.
Что такое нотариальный перевод
Нотариальный перевод — это, собственно, профессиональный перевод документа с русского языка на иностранный (или наоборот), требующий заверения работы лингвиста нотариусом. На переводчика ложится большая ответственность за точность и недвусмысленность перевода. Если в переводе будут допущены ошибки, это может создать заказчику проблемы разного рода: финансовые, юридические, моральные.
Необходимость нотариального перевода о смерти
Случаев, когда нотариально заверенный перевод о смерти гражданина необходим, не так много, они носят частный характер, но наличие такого документа порой имеет решающее значение. Рассмотрим некоторые из них:
- Репатриация умершего. Смерть иностранного гражданина в России или россиянина за рубежом влечёт за собой выдачу свидетельства о смерти. Без него невозможна репатриация тела в страну проживания, а значит перевод документа на соответствующий язык необходим.
- Разрешение на выезд детей умершего в страну проживания. Трагедии подобного рода встречаются в реальной жизни: родитель умер или погиб за границей, как отправить детей на Родину? Для этого обязательно понадобится нотариально заверенный перевод свидетельства о смерти.
- Оформление наследства за рубежом. В этом случае без такого документа точно не обойтись, и он будет одним из многих, которые сделают получение наследства реальным фактом.
В зависимости от ситуации документ потребуется предъявить, например, в таможенные, налоговые или консульские службы.
Правила оформления нотариального перевода свидетельства о смерти
Высокое качество перевода, идентичность оригиналу переводимого документа — вот главные критерии в работе переводчика. Немаловажным является соблюдение следующих правил при оформлении перевода у нотариуса:
- Правильное оформление согласно разработанному образцу. Любая неточность, исправление делают документ недействительным.
- Подпись чистового варианта перевода свидетельства о смерти осуществляется в присутствии нотариуса.
- Профессиональную квалификацию лингвиста-переводчика и его подпись удостоверяет присутствующий при этом юрист.
- В государственный реестр информации вносятся сведения о лингвисте, осуществившем перевод документа.
Остаётся только предъявить заверенный нотариусом перевод свидетельства о смерти по месту требования.
Какие проблемы могут возникнуть
В разных жизненных ситуациях и сферах человеческой деятельности часто требуется официально подтвердить, что перевод документа на тот или иной язык соответствует его оригиналу. В связи с этим в 1961 году была принята Гаагская Конвенция, определяющая критерии, которым должны соответствовать такие переводы. Введена практика проставления на переведённый документ стандартизованного штампа (апостиля), который свидетельствует о законности этого документа для предъявления его на территории страны-участницы Конвенции.
Если между государствами заключен договор о взаимном признании официальных документов (а гербовое свидетельство о смерти таковым является), то апостиль ставить не надо. Достаточно заверить перевод, например, нотариусом.
Ритуальная Служба может оказать помощь при оформлении нотариального перевода свидетельства о смерти. Это возможно сделать по доверенности, выданной заказчиком.
Подробную бесплатную информацию можно получить по телефону 8 (495) 966-46-46. Он доступен 24 часа в сутки.
23.07.2021 09:00
https://mosritservice.ru/stati/notarialnyy-perevod-svidetelstva-o-smerti/
Нотариальный перевод свидетельства о смерти
Нотариальный перевод свидетельства о смерти
Нотариальный перевод свидетельства о смерти: После кончины гражданина оформляется медицинское свидетельство о смерти. На его основании родственники могут получить в отделе ЗАГС так называемое гербовое свидетельство о смерти (заверенное гербовой...
Нотариальный, перевод, свидетельства, о, смерти
После кончины гражданина оформляется медицинское свидетельство о смерти. На его основании родственники могут получить в отделе ЗАГС так называемое гербовое свидетельство о смерти (заверенное гербовой печатью). Это главный документ, который открывает дорогу для дальнейших действий: организации похорон, получения социального пособия на погребение, осуществления наследственных прав и т.д. Иногда возникает необходимость в нотариальном переводе свидетельства о смерти. Рассмотрим, как надо действовать в этом случае. Что такое нотариальный перевод Нотариальный перевод — это, собственно, профессиональный перевод документа с русского языка на иностранный (или наоборот), требующий заверения работы лингвиста нотариусом. На переводчика ложится большая ответственность за точность и недвусмысленность перевода. Если в переводе будут допущены ошибки, это может создать заказчику проблемы разного рода: финансовые, юридические, моральные. Необходимость нотариального перевода о смерти Случаев, когда нотариально заверенный перевод о смерти гражданина необходим, не так много, они носят частный характер, но наличие такого документа порой имеет решающее значение. Рассмотрим некоторые из них: Регистрация смерти Где получить Помощь Подробнее Репатриация умершего. Смерть иностранного гражданина в России или россиянина за рубежом влечёт за собой выдачу свидетельства о смерти. Без него невозможна репатриация тела в страну проживания, а значит перевод документа на соответствующий язык необходим. Разрешение на выезд детей умершего в страну проживания. Трагедии подобного рода встречаются в реальной жизни: родитель умер или погиб за границей, как отправить детей на Родину? Для этого обязательно понадобится нотариально заверенный перевод свидетельства о смерти. Оформление наследства за рубежом. В этом случае без такого документа точно не обойтись, и он будет одним из многих, которые сделают получение наследства реальным фактом. В зависимости от ситуации документ потребуется предъявить, например, в таможенные, налоговые или консульские службы. Правила оформления нотариального перевода свидетельства о смерти Высокое качество перевода, идентичность оригиналу переводимого документа — вот главные критерии в работе переводчика. Немаловажным является соблюдение следующих правил при оформлении перевода у нотариуса: Правильное оформление согласно разработанному образцу. Любая неточность, исправление делают документ недействительным. Подпись чистового варианта перевода свидетельства о смерти осуществляется в присутствии нотариуса. Профессиональную квалификацию лингвиста-переводчика и его подпись удостоверяет присутствующий при этом юрист. В государственный реестр информации вносятся сведения о лингвисте, осуществившем перевод документа. Остаётся только предъявить заверенный нотариусом перевод свидетельства о смерти по месту требования. Какие проблемы могут возникнуть В разных жизненных ситуациях и сферах человеческой деятельности часто требуется официально подтвердить, что перевод документа на тот или иной язык соответствует его оригиналу. В связи с этим в 1961 году была принята Гаагская Конвенция, определяющая критерии, которым должны соответствовать такие переводы. Введена практика проставления на переведённый документ стандартизованного штампа (апостиля), который свидетельствует о законности этого документа для предъявления его на территории страны-участницы Конвенции. Если между государствами заключен договор о взаимном признании официальных документов (а гербовое свидетельство о смерти таковым является), то апостиль ставить не надо. Достаточно заверить перевод, например, нотариусом. Ритуальная Служба может оказать помощь при оформлении нотариального перевода свидетельства о смерти. Это возможно сделать по доверенности, выданной заказчиком. Подробную бесплатную информацию можно получить по телефону 8 (495) 966-46-46 . Он доступен 24 часа в сутки.
2021-07-23T09:00:00+03:00
2021-07-23T09:00:00+03:00
2022-10-03T10:45:52+03:00
2021
ru-RU